A Szahara szelleme (2.) A korcs faj
Érdekes meghatározásra leltem, miközben az interneten a Szaharában élő népek után kutattam. A forrásként a Pallas Nagylexikont megjelölő honlap az alábbi meghatározást tette közzé az Egyiptomban élő emberekkel kapcsolatban: ” Tibesztiben és Borkuban a tibbuk és a Libiai-sivatagban a berberek és egyiptomiak korcsai (élnek). Ezeken kívül sok a rabszolgaként importált tiszta néger is.” http://www.kislexikon.hu/szahara.html#ixzz2OwXrY8sl
Értem. Ez tehát azt jelenti, hogy a két nép keverékéből származó személyek keverékek, vagyis, mint a keverék-kutyák, korcsok. Ha belegondolok, hogy egyik nagyapám magyar, a másik szerb, egyik nagyanyám román, a másik sváb… Hm. Akkor tehát én is. Ám a beduinokat, merthogy ők magukat így nevezik, ez a meghatározás aligha zavarja. Járják a sivatagot nagy szakértelemmel évezredek óta, függetlenül attól, mit írnak vagy gondolnak róluk a könyvtárak mélyén. Ám ha netán a fenti szószedet szerzője a sivatagba tévedne (amire kicsi az esély, mert a régies fogalmazásból arra lehet következtetni, hogy nem manapság íródott), ajánlom figyelmébe az alábbi versikét:
A nyelvész és a hajós története
Egyszer egy nyelvész beült egy csónakba,
És a révészt ily szavakkal faggatta:
„Tudsz te nyelvtant?” – „Nem tudok” – szólott emez
„Nem? no akkor semmiérő élet ez!”
Bús a révész, szinte összetört szegény,
Még se szól ő, tartja nyelvét a helyén,
Ámde szél jő és a csónak megremeg,
S szól a révész ércesen az ár felett:
„Mondd, az úszáshoz mit értesz, ó tudós?”
És felelt az: „Semmit én, szép s bölcs hajós.”
„Igy barátom, semmiérő életed!
Mert e víz vad örvényével eltemet.”
Dzsalál ad-dín Rúmi